Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth shall be established | | → Next Ruku|
Translation:Know it well that the life of this world is nothing but a sport and pastime, and a show and boasting among yourselves and a rivalry in wealth and children. Its example is of vegetation after a shower of rain, which delighted the tillers, then the same ripens and you see it turn yellow, then it becomes straw. Contrary to this, in the life to come there is severe torment and forgiveness from Allah and His good pleasure. The life of this world is nothing but illusion.
Translit: IAAlamoo annama alhayatu alddunya laAAibun walahwun wazeenatun watafakhurun baynakum watakathurun fee alamwali waalawladi kamathali ghaythin aAAjaba alkuffara nabatuhu thumma yaheeju fatarahu musfarran thumma yakoonu hutaman wafee alakhirati AAathabun shadeedun wamaghfiratun mina Allahi waridwanun wama alhayatu alddunya illa mataAAu alghuroori
Segments
0 IAAlamooI`lamuw
1 annama | أَنَّمَا | annama Combined Particles annama
2 alhayatualhayatu
3 alddunyaalddunya
4 laAAibun`ib
5 walahwunwalahwun
6 wazeenatunziynat
7 watafakhuruntafakhur
8 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
9 watakathuruntakathur
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alamwalialamwali
12 waalawladialawla
13 kamathalikamathali
14 ghaythinghaythin
15 aAAjabaa`jaba
16 alkuffaraalkuffara
17 nabatuhunabatuhu
18 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
19 yaheejuyahiyju
20 fatarahutara
21 musfarranmusfarran
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
23 yakoonuyakuwnu
24 hutamanhutaman
25 wafee | وَفِي | in; at; on |prep.| Combined Particles | when/iff
26 alakhiratialakhirati
27 AAathabun`athabun
28 shadeedunshadiydun
29 wamaghfiratunmaghfirat
30 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
31 AllahiAllahi
32 waridwanunridwan
33 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
34 alhayatualhayatu
35 alddunyaalddunya
36 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
37 mataAAumata`u
38 alghuroorialghuruwri
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth shall be established | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, strive in rivalry with one another in hastening towards the Paradise the vastness of which is like the vastness of the heavens and earth, prepared for those who have believed in Allah and His Messengers. This is Allah's bounty which He bestows on whomever He wills, and Allah's bounty is immense!
Translit: Sabiqoo ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha kaAAardi alssamai waalardi oAAiddat lillatheena amanoo biAllahi warusulihi thalika fadlu Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Segments
0 SabiqooSabiquw
1 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
2 maghfiratinmaghfiratin
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 rabbikumrabbikum
5 wajannatinjannat
6 AAarduha`arduha
7 kaAAardika`ardi
8 alssamaialssamai
9 waalardialar
10 oAAiddato`iddat
11 lillatheenallathiy
12 amanooamanuw
13 biAllahibiAllahi
14 warusulihirusuli
15 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
16 fadlud
17 AllahiAllahi
18 yuteehiyutiyhi
19 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
20 yashaoyashao
21 waAllahuAlla
22 thoothuw
23 alfadlialfadli
24 alAAatheemial`athiymi
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth shall be established | | → Next Ruku|
Translation:No affliction befalls in the earth or in your own selves, which We have not recorded in a Book before bringing it into being. This is an easy thing for Allah,
Translit: Ma asaba min museebatin fee alardi wala fee anfusikum illa fee kitabin min qabli an nabraaha inna thalika AAala Allahi yaseerun
Segments
0 MaMa
1 asabaasaba
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 museebatinmusiybatin
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alardialardi
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 anfusikumanfusikum
9 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 kitabinkitabin
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
14 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
15 nabraahanabraaha
16 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
17 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
18 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
19 AllahiAllahi
20 yaseerunyasiyrun
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth shall be established | | → Next Ruku|
Translation:(This is done so that) you are not disheartened over what you may lose nor feel exultant over what Allah may give you. Allah does not love those who are arrogant and boastful,
Translit: Likayla tasaw AAala ma fatakum wala tafrahoo bima atakum waAllahu la yuhibbu kulla mukhtalin fakhoorin
Segments
0 Likaylashikayla
1 tasawtasaw
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 fatakumtak
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tafrahootafrahuw
7 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
8 atakumatakum
9 waAllahuAlla
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
11 yuhibbuyuhibbu
12 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
13 mukhtalinmukhtalin
14 fakhoorinkhuwr
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth shall be established | | → Next Ruku|
Translation:who are themselves stingy and also urge others to be stingy. Now whosoever turns away (should know that) Allah is All-Sufficient and All-Praiseworthy.
Translit: Allatheena yabkhaloona wayamuroona alnnasa bialbukhli waman yatawalla fainna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yabkhaloonayabkhaluwna
2 wayamuroonayamuruw
3 alnnasaalnnasa
4 bialbukhlibialbukhli
5 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
6 yatawallayatawalla
7 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
8 AllahaAllaha
9 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
10 alghaniyyualghaniyyu
11 alhameedualhamiydu
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth shall be established | | → Next Ruku|
Translation:We sent Our Messengers with clear signs and instructions and sent down with them the Book and the Balance so that the people may stand by justice. And We sent down iron which has great strength and other benefits for men. This has been done so that Allah may know who helps Him and His Messengers, unseen. Surely, Allah is All-Strong, All-Mighty.
Translit: Laqad arsalna rusulana bialbayyinati waanzalna maAAahumu alkitaba waalmeezana liyaqooma alnnasu bialqisti waanzalna alhadeeda feehi basun shadeedun wamanafiAAu lilnnasi waliyaAAlama Allahu man yansuruhu warusulahu bialghaybi inna Allaha qawiyyun AAazeezun
Segments
0 Laqadshaqad
1 arsalnaarsalna
2 rusulanarusulana
3 bialbayyinatibialbayyinati
4 waanzalnaanzal
5 maAAahumu | مَعَهُمُْ | with them Combined Particles ma`ahumu
6 alkitabaalkitaba
7 waalmeezanaalmiyza
8 liyaqoomayaquw
9 alnnasualnnasu
10 bialqistibialqisti
11 waanzalnaanzal
12 alhadeedaalhadiyda
13 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
14 basunbasun
15 shadeedunshadiydun
16 wamanafiAAumanafi
17 lilnnasilnna
18 waliyaAAlamawaliya`lama
19 AllahuAllahu
20 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
21 yansuruhuyansuruhu
22 warusulahurusula
23 bialghaybibialghaybi
24 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
25 AllahaAllaha
26 qawiyyunqawiyyun
27 AAazeezun`aziyzun